-

Résultats 1 - 11 sur un total 11 pour  Wikisource / polyglotte paraitre traductions poete prose traduit / Wikisource    (1818849 articles)

Littérature du Nord Imprimer cet article

propre des épidémies. Voilà le seul danger qu'il y ait à craindre. Ces réflexions peuvent paraître par trop alarmantes, puisque je n'ai à parler que de la littérature septentrionale. Cette littérature sans doute n'aura jamais dans le public un succès profond et marqué; si elle

wikisource.org | 2010/10/19 5:49:28

Bible Segond 1899/Avant-propos Imprimer cet article

langue parlée, furent-ils les premiers à éprouver le besoin d’avoir, pour leur usage, des traductions dans les idiomes des peuples au milieu desquels ils vivaient dispersés. Ainsi prit naissance la version dite des Septante ou d’Alexandrie, la plus célèbre de toutes et en même

wikisource.org | 2012/5/12 2:02:18

Conversations de Goethe/Introduction Imprimer cet article

comprendre, ce qui n’empêche pas d’en parler beaucoup et d’en juger à tort et à travers. On traduit , il est vrai, à la longue ce qu’il est honteux d’ignorer ; mais, trop souvent, comment traduit -on ? par quels degrés de tâtonnements et d’hésitations ne se croit-on pas

wikisource.org | 2017/1/31 18:30:38

Notice sur le couvent arménien de l’île de Saint Lazarre de Venise/Texte entier Imprimer cet article

Oui, c’est un de ces lieux où notre cœur sent vivre Quelque chose des cieux qui flotte et qui l’enivre ! V. Hugo. Feuilles d’automne, XXXIV . NOTICE SUR LE COUVENT ARMÉNIEN DE L’ÎLE S. LAZARE DE VENISE SUIVIE D’UN APERÇU SUR L’HISTOIRE ET LA LITTÉRATURE DE L’ARMÉNI

wikisource.org | 2019/7/23 18:13:50

Page:Revue des Deux Mondes - 1849 - tome 2.djvu/806 Imprimer cet article

Spectateur du Nord contient, indépendamment des odes et morceaux en vers, quelques articles en prose de Chênedollé : un Essai sur les traductions , sur la manière de traduire les poètes, avec application du système à trois ou quatre odes d’Horace traduites en prose [1] (juillet

wikisource.org | 2016/10/13 6:33:22

Œuvres complètes (M. de Fontanes)/Préface de M. Villemain Imprimer cet article

Plus de trente ans s’étaient écoulés entre la première publication de l’ Essai sur l’Homme , traduit par M. de Fontanes, et la nouvelle édition, ou plutôt le nouvel ouvrage que notre illustre ami allait faire paraitre sous le même titre, au moment où il fut enlevé aux lettres

wikisource.org | 2019/6/8 13:43:50

L’Image du monde/Rédaction en prose Imprimer cet article

Nous sommes donc étonnés de voir paraître une troisième rédaction , cette fois-ci en prose . Toutefois le succès a justifié l’auteur : c’est cette dernière version qui a été traduite en différentes langues ; le premier livre illustré imprimé en Angleterre, c’est l’ Image

wikisource.org | 2018/6/10 20:45:47

Page:Goethe-Nerval - Faust Garnier.djvu/18 Imprimer cet article

Je dois maintenant rendre compte de mon travail, dont on pourra contester le talent, mais non l’exactitude. Des deux traductions publiées avant la mienne, l’une brillait par un style harmonieux, une expression élégante et souvent heureuse ; mais peut-être son auteur, M. de Saint-Aulaire

wikisource.org | 2011/3/19 11:49:47

Mes souvenirs (Stern)/Première partie/I Imprimer cet article

vois familier avec les bons auteurs. Il cite fréquemment Aristote et Épicure. Il entremêle sa prose de vers de Ronsard, de Garnier, de Du Bellay. Lui-même, et non sans grâce, il rime à l’occasion ; il est musicien ; il se peut vanter , dit-il, d’avoir mainte fois, aux sons de son

wikisource.org | 2016/4/29 19:25:42

Page:Goethe-Nerval - Faust 1828.djvu/7 Imprimer cet article

Je dois maintenant rendre compte de mon travail dont on pourra contester le talent, mais non l’exactitude. Des deux traductions publiées avant la mienne, l’une brillait par un style harmonieux, une expression élégante et souvent heureuse, mais peut-être son auteur, M. de Saint-Aulaire

wikisource.org | 2011/3/19 11:51:02