-

Résultats 1 - 10 sur un total 63 pour  Wikipedia / polyglotte hebreu / Wikipedia    (1995658 articles)

Bible polyglotte de Paris Imprimer cet article

la Bible polyglotte de Paris (ou en abrégé Polyglotte de Paris ) est une édition monumentale de la Bible en sept langues hébreu , samaritain, chaldéen, grec, syriaque, latin et arabe), réalisée à Paris au XVII e  siècle sur la commande et aux frais de Guy Michel Lejay , avocat

wikipedia.org | 2015/9/13 2:13:58

Bible polyglotte d'Anvers Imprimer cet article

Biblia_sacra

secondaires indiquées par des notes de bas de page ( modifier l'article ). Frontispice de la Bible polyglotte d'Anvers La Bible polyglotte d'Anvers , dite aussi Bible royale ou Bible de Philippe II , est une édition de la Bible en plusieurs langues, réalisée sous le haut patronage

Bible polyglotte Imprimer cet article

Bible-open

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant ( comment ? ) selon les recommandations des projets correspondants . Une polyglotte est une Bible écrite ou imprimée en plusieurs langues. Certaines de ces polyglottes sont célèbres : Les Hexaples d' Origène d'Alexandrie

Polyglotte Imprimer cet article

Une personne polyglotte est une personne qui parle plusieurs langues . Le mot polyglotte vient des racines grecques polus , signifiant « nombreux » et glôtta , signifiant « langue ». Ceux qui parlent deux langues sont plus spécifiquement appelées bilingues et ceux qui en parlent

wikipedia.org | 2019/7/7 18:18:44

Débuts de l'imprimerie en caractères arabes Imprimer cet article

Egyptian_block_printing_fragment_of_Koran

La technique de l' imprimerie à caractères mobiles est utilisée en Extrême-Orient depuis le XI e  siècle , avec l'invention de Bi Sheng de caractères en argile. Elle évolue ensuite vers des caractères en métal, plus résistants. Son arrivé en Europe coïncide avec l'invention

Bible polyglotte d'Alcalá Imprimer cet article

Cisneros%27_original_complutensian_polyglot_Bible_-1

La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense , ou plus simplement, la Complutense ) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec , de la Septante et du Targoum Onkelos [ 1

Jean-François Champollion Imprimer cet articleFrise de Jean-François Champollion

Jean-Francois_Champollion_2

Premier à déchiffrer les hiéroglyphes , Champollion est considéré comme le père de l' égyptologie . Il disait de lui-même : « Je suis tout à l' Égypte , elle est tout pour moi » . Sommaire 1 Naissance et enfance 1.1 Origine 1.2 Naissance et petite enfance 1.3 Une éducatio

Guillaume Postel Imprimer cet articleFrise de Guillaume Postel

Guillaume_Postel

missions lointaines et l'étude des langues orientales. Il a commencé très vite à étudier l' hébreu  : il s'est procuré auprès de Juifs de la capitale un alphabet, une grammaire (soit celle de Johannes Reuchlin , publiée à Pforzheim en 1506 , soit celle de François Tissard , publié

Peshitta Imprimer cet article

Bible_-_New_Testament_-_Revelation_-_Ex_Typ._Elzeviriana,_1627_-_0001

l' Ancien et du Nouveau Testament . L' Ancien Testament de la Peshitta a été traduit de l' hébreu . À l'exception du Diatessaron , le Nouveau Testament de la Peshitta a été traduit du grec (bien que cela soit contesté par quelques chercheurs). La sixième béatitude (Matthieu

Livre bilingue Imprimer cet article

dans l' Empire romain . Le corpus biblique est en soi bilingue : l' Ancien Testament est en hébreu et le Nouveau Testament en grec. Au III e  siècle de notre ère, Origène , un érudit chrétien d'Afrique du Nord, établit pour son propre usage les Hexaples , où quatre traductions

wikipedia.org | 2017/6/24 12:26:03