-

Résultats 1 - 10 sur un total 36 pour  Wikipedia / Vulgate latine latines / Wikipedia    (2010616 articles)

Vulgate Imprimer cet article

Vulgata

La Vulgate (du latin Vulgata qui signifie « divulguée ») désigne la version latine de la Bible , traduite par saint Jérôme , entre la fin du IV e et le début du V e  siècle directement depuis le texte hébreu. En ceci, elle s’oppose à la Vetus Latina (« vieille bible

Homosexualité dans les sources chrétiennes latines Imprimer cet article

Sodoma_003

chez Hildegarde de Bingen 3 L'homosexualité dans les lois et la discipline ecclésiastiques latines 3.1 Les conciles latins 3.2 Les pénitentiels médiévaux latins 3.2.1 Colomban de Luxeuil 3.2.2 Le Décret de Burchard de Worms 3.3 La règle monastique bénédictine 3

Jérôme de Stridon Imprimer cet articleFrise de Jérôme de Stridon

Caravaggio_-_Saint_Jerome_Writing,_c1606

qualifié de docteur de l'Église. Sa traduction de la Bible constitue la pièce maîtresse de la Vulgate , traduction latine officiellement reconnue par l'Église catholique. Il est considéré comme le patron des traducteurs en raison de sa révision critique du texte de la Bible en latin

Traductions latines du XIIe siècle Imprimer cet article

Al-RaziInGerardusCremonensis1250

La renaissance du XII e  siècle est intimement liée à la recherche de nouveaux savoirs par les lettrés européens, aux franges grecques et arabes de l' Occident chrétien , en particulier dans l’ Espagne musulmane et en Sicile où l'on note une intense activité de traduction. Des

Livre des Psaumes Imprimer cet article

Le livre des Psaumes ( ספר תהילים Sefer Tehillim en hébreu , Livre des Louanges  ; الزبور le Zabur en arabe ), aussi appelé Psautier , est un livre de la Bible . Il est le premier de la section des Ketouvim , selon le canon de la Bible hébraïque . Dans l’ Ancien Testament

wikipedia.org | 2019/8/1 19:03:33

Codex Bezae Imprimer cet article

Codex_Bezae_0205

Le Codex Bezae Cantabrigensis , ou Codex de Bèze aussi connu sous le sigle D 05 , est avec les quatre grands onciaux — les codex Alexandrinus (A 02 V e  siècle ), Vaticanus (B 03 IV e  siècle ), Ephraemi rescriptus (C 04 V e  siècle ) et Sinaïticus (א 01 IV e  siècle )

Traductions médiévales de la Bible Imprimer cet article

C06824

des Bibles écrites comme celles que nous lisons aujourd'hui et qui ressemblaient aux versions latines au point de pouvoir être prises pour elles, sont peu nombreuses. Souvent, on préférait adapter en vers car cela offrait une grande liberté d'improvisation ou de commentaire. Les première

Utilisateur:LES humain de la renaisonce Imprimer cet article

Angel_Appearing_to_Zacharias_(detail)_-_1486-90

humanités , studia humanitatis en latin  : il enseigne les langues, les littératures et les cultures latines et grecques. Plus largement, le terme humanitas est pris dans le sens cicéronien et représente « la culture qui, parachevant les qualités naturelles de l'homme, le rend digne

Humanisme de la Renaissance Imprimer cet article

Angel_Appearing_to_Zacharias_(detail)_-_1486-90

humanités , studia humanitatis en latin  : il enseigne les langues, les littératures et les cultures latines et grecques. Plus largement, le terme humanitas est pris dans le sens cicéronien et représente « la culture qui, parachevant les qualités naturelles de l'homme, le rend digne

Lettre à Damase Imprimer cet article

Codex_Sangallensis_48_005

donnée son importance, cette lettre écrite vers 383 AD se trouve en préface à certaines versions latines du Nouveau Testament postérieures au V e  siècle . Contexte [ modifier | modifier le code ] De la centaine de lettres de saint Jérôme qui sont conservées, quelques-unes