Shiji/I


Cette page est consacrée à la traduction en français de zh:史記 . Si vous souhaitez participer à la traduction, il vous suffit d’éditer cette page. Merci de corriger les erreurs que vous pourrez y trouver. Sima Qian Shiji Chapitre I Annales des origines I Les cinq empereurs
Shiji/Préface


Il eut une vertu sainte. [ 111 Levant la tête, il contempla les figures qui se trouvent dans le ciel ; baissant la tête, il contempla les formes qui sont sur la terre. — Autour de lui il contempla les bigarrures des oiseaux et des animaux, ainsi que ce qui convient au sol 112 . — Au
Shiji/LXI


Ce chapitre présente une courte biographie de Bo Yi et de son frère, Shu Qi , deux princes de l'Antiquité réputés pour leur vertu qui apparaissent notamment dans les Analectes de Confucius . Ceux-ci refusèrent le trône pour vivre en ermite et se laissèrent mourir de faim lorsque
Shiji


une première tentative d'écrire l'histoire de la Chine des temps mythiques jusqu'à l'empereur Wu des Han, c'est à dire près de 2500 ans d'histoire répartis sur 130 chapitres. Sima Qian ne se limite pas cependant pas à l'histoire car il a ajouté à son œuvre des traités, par exemple
Hamilton - En Corée (traduit par Bazalgette), 1904/Texte entier


Rien ne serait plus naturel que la guerre fût le résultat de la crise présente ; pourtant on peut dire également que rien n’est moins certain. Si le terrain des hostilités n’était pas limité à l’Extrême-Orient, et si la puissance qui se trouve en face du Japon était une autre
Les Nouveaux Ports ouverts de la Chine


Dans ces derniers temps, on a répété à satiété que nous ne nous occupions pas assez de ce qui se passait au dehors, que nous avions laissé comme à plaisir péricliter les conquêtes de Dupleix et de ses émules. Ces reproches étaient parfaitement justes avant l’année fatale, mais
Page:Revue de linguistique et de philologie comparée, tome 46.djvu/242


fe-ra ), la forme wo-ro équivalence directe de fe-ra . Pour sept, le mandé propre a vo-ron wu -la , soit Catégorie : Page corrigée
Le Vagabond des étoiles/XVIII


qui les attendait et que Maartens avait frétée en grand secret. Un fonctionnaire local, nommé Yi -Sun-Sin, tout, dévoué à Chong-Mong-ju, se lança à leur poursuite, avec des soldats. Ils furent encerclés et faits prisonniers. Seul, Herman Tromp parvint à s’échapper dans le brouillard
Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/21


Nous savons que pendant ces périodes, comme par exemple en 845 sous le règne de l’empereur Wu -Tsung, des monastères furent détruits, les images brisées et les livres brûlés. Mais cependant ces persécutions ne paraissent jamais avoir dure longtemps et quand elles furent terminées