Résultats 1 - 10 sur un total 25 pour  Wikisource / Tombel / Wikisource    (1821697 articles)

Le Roman du Renart - D. M. Méon — 1826/34 Imprimer cet article

S’en vet Renart tot eslessié, Esperonant le col bessié. Dedenz cel plesséis avoit Un parc qui noviaus i estoit ; Dedenz avoit à granz foisons 28690 Connins, gelines et chapons Qui sont d’une Abaïe blanche. Renart monte par une branche Sor les pieus et sor le paliz, Tantost

wikisource.org | 2017/4/18 16:50:01

Le Roman du Renart - D. M. Méon — 1826/35 Imprimer cet article

courir grand train. Tolt  : il ôte, il enlève ; tollit ; tolu, tolue , ôté, enlevé, ravi. Tombel  : tombeau ; tumulus . Tonel  : tonneau. Tooillier  : mêler confusément avec saleté et ordure, dit Nicot. Patouiller se dit encore dans quelques provinces. Tor . tour ; turris

wikisource.org | 2017/4/13 10:36:04

Le Roman du Renart - D. M. Méon — 1826/23 Imprimer cet article

Mès ele pas tort n’en avoit, Tuit disoient que mors estoit. Tybert lor dist, se Dex le saut, Que Renart vit lever en haut As forches, et si le vit pendre. Ce lor a fet Tybert entendre A une forches granz et hautes, 12540 Trers le dos liées les pates : Il resenblot trop bien Renart

wikisource.org | 2016/10/18 6:07:33

Page:Sénèque - Tragédies, trad. Greslou, 1834, t. 1.pdf/409 Imprimer cet article

Je connais assez le destin cruel qui pèse sur notre fa- mille : nos amours sont horribles : mais je ne suis pas à travers les flammes, à les rochers et les maîtresse de moi. Je te suivrai à travers travers les mers orageuses, ue tu ailles, ma passion furieuse coude fois, superbe, torrens

wikisource.org | 2016/6/19 14:47:52

Hippolyte Imprimer cet article

Ce texte est en cours d’édition. Sa présentation n’est pas terminée, il est possible qu’il contienne des fautes d’orthographe ou de typographie, et il peut en manquer certaines parties. Vous pouvez cependant participer à son élaboration au cours de votre lecture. Sénèque

wikisource.org | 2016/6/19 15:22:10

Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 17.djvu/47 Imprimer cet article

Ni les noms verbaux en io, ni les adjectifs verbaux en undus, n’ont pour régime direct l’accusatif. 1°. On peut rendre raison de cet accusatif, en suppléant une préposition : curatio hanc rem , c’est curatio propter hanc rem ; nos tactio , c’est in nos ou super nos tactio

wikisource.org | 2012/12/24 10:40:40

La Suite de l’Adolescence Clémentine/Le Cymetiere Imprimer cet article

De la Royne Claude Cy gist envers Claude Royne de France, Laquelle avant que Mort luy feit oultrance Dit à son Ame (en gettant larmes d'Oeil) Esprit lassé de vivre en peine, et dueil, Que veulx tu plus faire en ces basses Terres? Assez y as vescu en pleurs, et Guerres, Va vivre en

wikisource.org | 2015/12/2 15:18:34

Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923.djvu/275 Imprimer cet article

char, mais en painture, 1871 Que l'on tire mon estature D'encre, s'il ne coustoit trop chier. De tombel  ? riens: je n'en ay cure. Car il greveroit le planchier. 1875 CLxiv Item, vueil qu'autour de ma fosse Ce que s'ensuit, sans autre histoire, Soit escript en lettre assez grosse. Et

wikisource.org | 2016/10/21 15:18:25

Page:Œuvres de François Villon Thuasne 1923 t2.djvu/75 Imprimer cet article

Sotties (1902), t. I, p. 81, n. i. — « Et en tierz jour ou el quart, puis que il fut venu audit tombel , il assouaja si bien que il lessa ses potences sur ledit tombel que il avoit aportees : et celles du tout lessiees, il issoit de l'église sans potences et sans bas- ton... » Miracles

wikisource.org | 2016/10/22 5:34:19

Page:Hugo - Le Roi s amuse.djvu/218 Imprimer cet article

silence partout. La malwu demcure impaulble dans l'0mbre. Cette maison, grand`Dien, c’est une tombel { Blanche agonise. ` Oh l ne menrs pas! enfant, mon trésor, ma colombe, l l Blanche! si tn t’en vas, moi, je nlanrai plus rien! Ne meurs pas, je fen prie! nnucnn. l V , Oh !. . . •

wikisource.org | 2017/1/13 13:42:09