Wikipédia:Transcription du japonais


Sur Wikipédia, la norme retenue pour transcrire les mots japonais est la méthode Hepburn modifiée suivant la norme ANSI Z39.11-1972 (avec utilisation de macrons [ 1 ] pour marquer les voyelles longues) : Jun'ichirō Koizumi , man'yōgana , shōgi [ 2 ] . Voyelles longues [ modifier
Yosenabe


origine Japon Place dans le service Plat complet ( fondue ) Ingrédients Bouillon clair, tofu , salade , viandes (poulet et porc), poissons . modifier Yosenabe (寄せ鍋) est une fondue japonaise composée d'un bouillon clair, de tofu , de salade , de viandes
2C-D


25 pour de la recherche psychothérapeutique . Shulgin a décrit le 2C-D comme une sorte de « tōfu pharmacologique » qui, à la manière du tōfu absorberait les caractères des produits avec lesquels il est mélangé sans les altérer ou même en les renforçant. Cette approche est controversé